Ghost in the Shell Publisher stöder Scarlett Johansson Casting

Innehållsförteckning:

Ghost in the Shell Publisher stöder Scarlett Johansson Casting
Ghost in the Shell Publisher stöder Scarlett Johansson Casting
Anonim

En live-actionfilmversion av anime / manga cyberpunk-franchisen Ghost in the Shell har länge kommit, men den som nu är i produktion på Paramount Pictures har hittills varit att samla press av en anledning som studion utan tvekan önskar var helt annorlunda. I stället för att fira en ny inkarnation av den populära serien, har fans reagerat dåligt på den första bilden av Scarlet Johansson i huvudrollen som cyborgpolitkvinna "The Major" - en roll som traditionellt framställs som en kvinna av japansk härkomst.

Gjutningen har bekräftats en stund, men debuten (som visar Johansson med kort stil svart hår) berörde en ny eldstorm över den pågående frågan om "vitkalkning" i Hollywood-filmer. Nu har diskussionen gått med av en representant för den ursprungliga utgivaren av manga (japansk serietidning), som har vägt till förmån för Johanssons gjutning.

Image

Medan Ghost i Shells skapare, Masamune Shirow, ännu inte hörs från saken, kontrolleras rättigheterna till serien och dess karaktärer av deras förläggare, Kodansha. Sam Yoshiba, Kodanshas chef för internationella affärer, som talade med THR i frågan, beskrev företagets ståndpunkt på ett sådant sätt:

"När jag tittar på hennes karriär hittills tror jag Scarlett Johansson är välgjuten. Hon har cyberpunk-känslan. Och vi föreställde oss aldrig att det skulle vara en japansk skådespelerska i första hand."

"Det här är en chans för en japansk fastighet att ses över hela världen."

Kodansha gav ingen kommentar på den besvärliga rapporten som landade i kölvattnet av den första Ghost i Shell-bildutgivningen, och hävdade att studion hade genomfört avancerade special-FX-tester avsedda att förändra funktionerna i filmens vita stödjande skådespelare för att göra dem visas japanska (med modern datorgrafik). Medan studion hävdar att tekniken inte används i själva filmen och endast var avsedd att användas på bakgrundsfigurer (inte Johansson), citerades rapporten i namngivna källor som hävdar att studioens ultimata syfte var att förvandla Johansson till en japansk utseende kvinna i postproduktionen - och att testen genomfördes utan skådespelerskans vetskap.

Image

Den pågående kontroversen kommer vid en punkt där svårigheterna med att översätta kulturspecifika verk som Ghost In The Shell för internationella publik fortsätter att orsaka problem för flera franchises. Den ursprungliga THR-berättelsen påpekar att vissa japanska fans tycker att saken inte skiljer sig från att omarbeta anime-karaktärer skrivna som västerlänningar med japanska skådespelare (en rutinmässig händelse i fortfarande till stor del monokulturellt Japan), medan frågan om "vitkalkning" i västerländska medier särskilt förblir mycket aktuellt. Bara några dagar tidigare hade en liknande kontrovers uppstått om den brittiska skådespelerskan Tilda Swinton som skildrade Marvel Comics karaktär "The Ancient One" - traditionellt en äldre asiatisk man - i Doctor Strange; även om det är värt att notera att det i det fallet har föreslagits starkt att beslutet fattades att undvika att ingripa i daterade kulturella stereotyper om asiatisk mystik.

Detta är inte första gången som en anpassning av anime - ett medium som ger ett extra skikt av svårigheter till debatten genom att använda karaktärsdesign som många fans utanför Japan ursprungligen misstog för Western - har fått kontrovers. 2009-live-actionfunktionen Dragonball Evolution väckte arg debatt bland fansen genom att kasta den vita skådespelaren Justin Chatwin som Goku, traditionellt avbildad som japansk (eller snarare en japansk utseende utlänning) i den ursprungliga manga- och anime-serien. Den filmen, ett lågbudget-erbjudande från Fox med betydligt mindre studiostamtavla och marknadsföringsmuskler bakom sig än vad som är planerat för Ghost In The Shell, var i slutändan ett stort box-office-misslyckande.