Dragon Ball: 15 galna saker du inte visste om den amerikanska versionen

Innehållsförteckning:

Dragon Ball: 15 galna saker du inte visste om den amerikanska versionen
Dragon Ball: 15 galna saker du inte visste om den amerikanska versionen

Video: Big Stan (Full HD BluRay) FULL Movie || Rob Schneider, David Carradine, Jennifer Morrison 2024, Maj

Video: Big Stan (Full HD BluRay) FULL Movie || Rob Schneider, David Carradine, Jennifer Morrison 2024, Maj
Anonim

Om du var ett barn från 90-talet som föredrog att stanna inomhus, så fångade du troligen Dragon Ball Z på TV, en upplevelse som de flesta fans av franchisen delar. När Dragon Ball Z kom till Amerika kan det ha kämpat lite, men det var här för att stanna. De amerikanska sändningarna av serien skulle ligga till grund för en enorm boom på den amerikanska anime-marknaden, en större än tidigare vågor. Dragon Ball Z var en sådan hit i Amerika att det blev en kulturell peksten för många barn från 90-talet, vilket ledde till en popularitet som rivaliserade Japans kärlek till franchisen.

Med alla skillnaderna mellan de amerikanska och japanska versionerna av franchisen är America's Dragon Ball typ av sin egen enhet, komplett med en unik och intressant historia till den. Allt från den konstiga censuren till de olika röstskådespelarna förändras, Dragon Bolls historia i Amerika är full av intressant trivia.

Image

Tror du att du vet allt om den amerikanska versionen av Dragon Ball? Tänk igen, för historien och den osannolika framgången för den japanska egendomen har många vändningar när det gick till staterna som till och med döda hårda fans kanske inte känner till.

Här är 15 galna saker du inte visste om den amerikanska versionen av Dragon Ball.

15 DUBBENS KLIFFHANGER

Image

När Dragon Ball Z först kom till Amerika licensierades det av FUNimation, distribuerat av Saban och dubbat av Ocean Productions. Dragon Ball Z hade första premiär i Amerika 1996 genom första syndikering.

Den ursprungliga beställningen av den amerikanska distributionen av Dragon Ball Z var under de första två säsongerna på anime, som skars ned från 67 avsnitt till 53. Efter dessa två första säsonger som sändes i Amerika stoppades dubbs produktion när Saban började skära ner på sin syndikationsproduktion.

Den ursprungliga körningen av dubben slutade 1998 i mitten av Namek / Frieza-sagan, vilket lämnade fans på en klipphanger, osäker på vad som skulle hända därefter. Den engelska dubben gick sedan in i en serie återkörningar, vilket ledde till seriens ytterligare popularitet i Amerika, något som faktiskt hjälpte till att återuppliva dubben.

14 FUNIMATION Räddade dagen

Image

Som ni alla kan gissa skulle stoppet av den amerikanska produktionen av Dragon Ball Z som kom 1998 inte vara det sista vi såg i serien.

Efter att ha sett populariteten för Toonami-omspel av Dragon Ball Z beslutade FUNimation att starta produktionen igen 1999, denna gång med att göra allt arbete internt, inklusive distribution och röstspel.

FUNimation dub gav oss röstbeslutet som skulle bli signaturrösterna för våra favoritkaraktärer. Även om det fanns en viss första motreaktion - fans kritiserade kvalitetsfallet och det faktum att de nya röstskådespelarna försökte imitera sina föregångare - när Sean Schemmel, Chris Sabat och de andra nya rösterna lade sig till sina roller, blev FUNimation dub definitiv version.

13 OG (ORIGINAL GOKU)

Image

Även om Sean Schemmel utan tvekan är Gokus mest kända röst när det gäller den amerikanska versionen av Dragon Ball Z, var han inte den första. Schemmel fördes in när FUNimation beslutade att fortsätta dubbla serien för att ersätta Ocean Studios röstspelare. Före honom fanns det faktiskt två andra röstskådespelare som spelade Goku i den amerikanska versionen av Dragon Ball Z.

Gokus första röstskådespelare var Ian James Corlett, som var känd för att uttrycka Bob i senare säsonger av ReBoot och för att framställa Mega Man i Ruby Spears-tecknade filmen. Corlett lämnade så småningom efter den första säsongen och ersattes av Peter Kelamis, som vissa kanske känner till som Rolfs röst i Ed, Edd n Eddy. Kelamis skulle också fortsätta att rösta Goku för Ocean Studios kanadensiska och europeiska sändningar av serien.

12 GOKU: s röstskådespelare kan inte berätta GOKU från GINYU

Image

När FUNimation började planerna för att fortsätta dubben av Dragon Ball Z, behövde de några nya röstskådespelare för att ersätta de som fungerade för Ocean Studios. Gå in i Sean Schemmel, även om han faktiskt inte gjorde prov på vår favoritskyddare av jorden. Schemmel auditioner ursprungligen för rollen som kapten Ginyu, som han misstag trodde var viktigare än Goku

Whem Schemmel fick rollen som Goku, han var inte medveten om att han var huvudpersonen, och hoppades att han fortfarande fick rollen som Ginyu också.

Allvarligt visste han inte att han gjorde ett stort spel som Goku och blev besviken över faktumet. Naturligtvis insåg han så småningom hur viktig Goku var, men det gör inte historien mindre intressant eller rolig.

11 PICCOLO = YAMCHA = VEGETA

Image

När FUNimation beslutade att fortsätta den amerikanska släppningen av Dragon Ball Z var deras budget betydligt mindre. Detta tvingade några av röstskådespelarna att skildra flera karaktärer, som Sean Schemmel som uttryckte både Goku och King Kai.

Chris Sabat gjorde sin del och sedan några, vilket ledde till att han var signaturrösten för tre av seriens huvudpersoner. Sabat ger röst från Yamcha, Piccolo och naturligtvis Vegeta.

Men det slutar inte där, några av Sabats mindre roller inkluderar Kami, King Piccolo, Mr. Popo, Zarbon, halva Ginyu-styrkan, morfar Gohan och alla drakar finns i franchisen.

All denna dubbningsupplevelse är delvis vad som ledde till att Sabat blev en av de mest framträdande anime dub-röstskådespelarna, samt en röstregissör för senare olika i Dragon Ball-franchisen.

10 Det var allt över platsen

Image

När Dragon Ball Z kom till Amerika sändes det på en hel del olika nätverk, en trend som skulle fortsätta under hela sin amerikanska körning. I sin första körning 1996 sattes Dragon Ball Z: s amerikanska utgåva i syndikering, vilket innebär att det inte hade något särskilt nätverk.

Alla lokala kabelnätverk kan betala för rättigheterna för att sända den amerikanska versionen av Dragon Ball Z, så på toppen av att sändas på kända nätverk som UPN sågs Dragon Ball Z i olika nätverk av olika delar av Amerika. Så småningom skulle Dragon Ball Z hitta ett semi-permanent hem på Cartoon Network's Toonami-block, som är där Dragon Ball Super för närvarande sänds. I senare körningar efter att FUNimation avslutat dubben, skulle Dragon Ball Z också ses på Fox and Kids 'WB.

9 SNITTA EPISODER

Image

Den ursprungliga amerikanska utgivningen av Dragon Ball Z döptade de två första säsongerna av serien, men inte riktigt varje enskilt avsnitt. Av någon anledning redigerades avsnittet för dessa två första säsonger och klipptes från 67 till 53 avsnitt för den amerikanska sändningen. Detta berodde troligen på budget eller genom mandat från FUNimations partners i produktionen.

Oavsett anledning, det fanns en hel del information och lore som togs bort, recut eller på annat sätt redigerades i den ursprungliga amerikanska utgivningen av Dragon Ball Z.

Vi kommer inte gå in i detaljer om vad som klipptes för att ta bort 14 hela avsnitt, men det låt oss bara säga att vi är glada över att FUNimation höll saker oklippta i deras eventuella remaster / re-dub av serien.

8 ALLA CENSORSKAPET

Image

När FUNimation beslutade att fortsätta den amerikanska produktionen av Dragon Ball Z: s dub, var de fria från begränsningarna från Saban, som hade sett till att en stor mängd av seriens innehåll redigerades för att tilltala en yngre / bredare publik. Även om dessa redigeringar hjälpte serien att köras på så många nätverk under den initiala syndikationen, gjorde det också att DBZ verkade ganska urvattnad från all censur.

Hela scener och avsnitt klipptes från de första två säsongerna av Dragon Ball Z för att passa Sabans krav, inklusive borttagning och redigering av alla referenser till någon som går bort. Den som omkom gick istället till "en annan dimension", och helvetesbegreppet ändrades till HFIL, "Hemmet för oändliga förlorare."

Vissa av dessa redigeringar var naturligtvis förståelige, som att ta bort blod och avslöja scener, men andra var helt enkelt löjliga.

7 KAI FÅTT INTE

Image

När vi talade om censur var till och med Dragon Ball Z Kai inte säkert från standarderna för barn-tv. Kai var tänkt att visa Dragon Ball Z på det sätt som Akira Toriyama avsåg att klippa filleravsnitt för att göra anime närmare den manga den anpassades från. Trots denna avsikt gjordes fortfarande tunga redigeringar av Kai (bortsett från påfyllningssnitten) när den ursprungligen sändes i Amerika.

Anledningen till detta beror på att Nicktoons var den första som sände den remasterade serien, vilket innebar att den måste vara lämplig för barn att titta på. Detta ledde till kraftig censur; borttagandet av blod, avslöjande scener och annars våldsamma stunder blir resultatet.

Tack och lov sänds Kai för närvarande oklippt på Toonami och finns också på DVD och Blu-Ray.

6 DBZ VAR OVER FÖR DET HÄRDE I AMERIKA

Image

Då Dragon Ball Z först träffade Amerika var det redan slutat att sändas i Japan. Med det mest moderna anime, såväl som anime under det senaste decenniet, är den japanska sändningen högst en säsong eller två före den amerikanska utgivningen.

Dragon Ball Z kom innan den moderna amerikanska anime-distribueringsindustrin var i full gång, så hela serien hade slutat sändas i Japan innan den döptes och distribuerades i Amerika.

Det som gör detta ännu främre är att när Dragon Ball Z träffade amerikanska nätverk hade Dragon Ball GT börjat lufta i Japan. Roligt nog stoppade inte fläktens bakslag av GT i Japan FUNimation från att dubbla och sända serien i Amerika - eller kanske visste företaget inte om seriens misslyckande. R

naturligtvis är vi bara glada att det togs bort från kanon.

5 ROCK DRAGON

Image

När Dragon Ball Z först kom till Amerika var ljudspåret en av de många saker som ändrades. I stället för den ursprungliga poängen och öppningstema som serien hade skapade Saban-musikerna Ron Wasserman och Jeremy Sweet ny musik för serien, vilket resulterade i "Rock the Dragon" -öppningen som lever vidare i hjärtan och hjärnan hos barn från 90-talet.

Poängen för Dragon Ball Z ändrades för att ha ett mer "extremt" ljud komplett med tungmetallgitarrer och synthesizer-solo, ett ljud som fortsatte av Bruce Faulconer när FUNimation tog över produktionen av den amerikanska dubben. Denna poäng ersattes så småningom i Kai-versionen av serien, med en tredje poäng som mer återspeglade den ursprungliga japanska.

4 DRAGON BALL'S FEL

Image

De flesta amerikanska fans av Dragon Ball kom in i franchisen genom Dragon Ball Z och kände inte till den ursprungliga serien förrän mycket senare. Anledningen till detta beror på att en amerikansk släpp av Dragon Ball misslyckades två gånger.

Det första försöket gjordes 1989 av Harmony Gold USA, som ändrade Goku och Bulmas namn till "Noll" och "Lena." Testavsnitten som härrör från denna dub, känd som "den förlorade dubben", mottogs inte väl och inga ytterligare avsnitt producerades.

1996 försökte FUNimation också ta med Dragon Ball till Amerika med Ocean för voiceovers. Tretton avsnitt av Dragon Ball dubblades och sattes i syndikering i Amerika, men serien mottogs inte bra.

På grund av låga betyg avbröts Dragon Balls amerikanska utgåva och slutfördes inte förrän senare på vägen.

3 DRAGON BALL Slutligen lyckas

Image

Även om dess första start på den amerikanska marknaden kan ha misslyckats, skulle Dragon Ball så småningom få en full amerikansk utgåva genom FUNimation. Denna dub, som gjordes med hjälp av interna FUNimation-röstspelare, sändes på Toonami i Amerika från 2001 till 2003 och fick också en oklippt DVD-release.

Det faktum att Dragon Ball inte helt luftade i Amerika är delvis ansvarsfullt för seriens otydlighet bland avslappnade Dragon Ball Z-fans. Många visste inte om Gokus ursprungliga äventyr och samlade istället ledtrådar om hans förflutna, personlighet och vänner från vad som tillhandahölls i Dragon Ball Z.

Lyckligtvis kan de nu njuta av den ursprungliga serien genom strömningstjänster och hemmamedia och se Goku växa från ett rambunctious barn till en kraftfull krigare.

2 POWER RANGERS-ANSLUTNINGEN

Image

Om du har läst igenom resten av den här listan har du sett namnet "Saban" kastas runt några gånger. För vissa kan detta namn tyckas bekant, speciellt för fans av Power Rangers.

Saban som distribuerade Ocean dub av Dragon Ball Z är samma Saban som tog Japans Super Sentai-serie och lokaliserade den i Power Rangers.

Det finns faktiskt många likheter på det sätt som Saban ändrade båda dessa märken. Även om det inte fanns några bilder till Dragon Ball Z, fick den ett helt nytt, rocktungt soundtrack från samma kompositörer som Power Rangers och drogs naturligtvis på engelska.

Dessutom kan det lätt sägas att båda föreställningarna ses snyggt tillbaka som definitiva delar av människors barndom.

1 FUNIMATIONENS HISTORIE

Image

Sist, men inte minst, har vi ett sista historia / trivia som rör Dragon Balls amerikanska sändning. Många känner till FUNimation som ett av de största dubbningsföretagen i Amerika. Utan FUNimation skulle de flesta anime-dubs inte vara möjliga, inklusive den mycket älskade dubben av Cowboy Bebop. Så, hur fick en sådan kraftverk av amerikansk anime-distribution sin start?

Du gissade det, Dragon Ball.

Även om FUNimation inte var den första som försökte ta Dragon Ball till Amerika, grundades den för att göra det. Företagets grundare, Gen Fukunaga, startade företaget efter att hans farbror, en producent för Toei, föreslog tanken att ta med Dragon Ball till Amerika med föreskrift att han skulle starta ett företag och samla in tillräckligt med pengar för att göra det.

Med andra ord skulle det inte finnas någon amerikansk version av Dragon Ball utan FUNimation och det skulle inte finnas någon FUNimation utan Dragon Ball.

---

Har du andra trivia att dela om den amerikanska versionen av Dragon Ball ? Låt oss veta i kommentarerna!